De vuelta / Back (II)

Seattle:
Cuando planeamos el viaje, pensamos que con un día y medio en Seattle nos iba a alcanzar. ERROR. Seattle nos sorprendió mucho y para bien y, como era de esperarse, nos quedaron cosas por hacer. Lo que claramente no faltó fue una visita (o dos) al mercado de Pike Place. ¡Qué lugar, por favor! Así como en San Francisco vi por primera vez al kale y a la acelga multicolor, en Seattle fue el turno del romanesco y el ajo gigante. Increíble lo perfecto que es el romanesco, con esa geometría fractal mágica que no puede no llamar la atención. También había salicornia y mil variedades de distintas verduras. Si van, dénse una vuelta por la verdulería Sosio’s; uno de los verduleros, Phil (un colorado barbudo y todo tatuado), es muy buena onda y hay cosas ricas para probar. 😉

While planning our trip, we thought that 1.5 days in Seattle would be enough. WRONG. Seattle was a really pleasant surprise and, as expected, there were many things we didn’t have time for. What we clearly didn’t miss was a visit (or two) to the Pike Place Market. What a place, OMG! Just like in San Francisco I saw kale and rainbow chards for the first time, here in Seattle I had a close encounter with Romanesco and elephant garlic. It’s amazing how perfect Romanesco is, with that strikingly beautiful fractal form. There was also samphire and a ton of vegetable varieties. If you ever go there, drop by Sosio’s greengrocer; Phil, one of the employees (a red-haired, bearded and tattooed guy), is the coolest, and there are free yummy samples. 😉


No puedo no hablar de las pescaderías del mercado: hay como tres y venden más pescados y mariscos de los que uno se pueda imaginar. Los empleados del local que está justo en la entrada del mercado, cada cierto tiempo, hacen una especie de “show” en el que cantan a los gritos y se revolean pescados enteros y gigantes a la distancia. Una cosa de locos y divertidísima. Mención especial para los cangrejos reales de Alaska y los langostinos jumbo, que son realmente enormes. En una de las pescaderías compramos tres shots de ostras; vienen con una salsa de tomate muy ligera y un pedacito de limón. No estaban mal, pero tampoco eran gran cosa.

I cannot help but talk about the Market’s fish shops: there are about three of them, and they sell more fish that you could ever possibly imagine. The people who work at the fish shop that is right at the Market’s entrance have this regular “show” where they sing and shout and throw giant whole fish to each other. It’s crazy, but oh so funny. And I must mention the ginormous Alaskan king crabs and jumbo scampi, wow! In one of the fish shops we bought three oyster shots: they come with this very light tomato sauce and a lemon wedge. They weren’t bad, but they weren’t a big deal either.


Otra verdura que conocí en persona fue el ruibarbo, tan usado por los cocineros ingleses. Si nos hubiéramos quedado más tiempo, lo habría comprado y horneado con azúcar y vainilla, para luego ponerle una bocha de helado (o crema) y comerlo tibio (baba).
Capítulo aparte para el mejor yogur que probé en mi vida: Ellenos (comparte el primer puesto con el yogur casero que nos hicieron cuando fuimos a París). Este emprendimiento familiar tiene su puesto justo enfrente del mercado y, cada vez que pasamos, había gente haciendo cola para comprar. Mat se pidió de maracuyá y mocha, y yo de frutos rojos y limón. Son yogures hechos según la tradición griega, cremosos y absolutamente deliciosos. El sabor natural, que no está endulzado, es riquísimo así solo e ideal para usar en preparaciones saladas (se me ocurre con pepino y/o menta, para aplacar un curry picante). Aplauso, medalla y beso para Ellenos, diría mi abuela.

I also had the pleasure of finally meeting rhubarb, which is so commonly used by British cooks. Had we stayed longer, I would have bought some, baked it with sugar and vanilla, and added an ice-cream (or cream) scoop. Eat while warm! (Drooling here…)
A special mention goes to the best yoghurt I’ve ever had in my life: Ellenos (it shares the no. 1 spot with the home-made yoghurt we had while in Paris). This family-run shop is at a corner, right opposite the Market and, every time we passed by, there would be a line of people waiting to buy some. Mat had the passionfruit and mocha flavors, and I had the berries and lemon curd ones. This yoghurt is made according to a Greek family recipe, and they are creamy and absolutely delicious. The unsweetened plain flavor is great as-is, and it’s ideal for savory meals (I’m thinking with cucumber and/or mint, to cool a hot curry). A big round of applause for Ellenos!


El segundo (y último) día, el clima fue el típico de Seattle: frío y lluvioso. No teníamos mucho tiempo, así que arrancamos la mañana con unos mejillones fritos con salsa tártara en el mítico Ivar’s. No fueron gran cosa, y encima eran las 10.30 am, pero bueno, los probamos y después alimentamos a las gaviotas con las papas que nos sobraron. Después de ir a la Space Needle y no ver absolutamente nada por la lluvia, volvimos para el mercado y almorzamos en uno de los puestos de enfrente, Jack’s Fish Spot: estos camarones e hipogloso fritos estaban espectaculares.

The second (and last) day, the weather was typical Seattle: cold and rainy. We didn’t have much time, so we started off our morning by having some fried mussles with tartar sauce at the historic Ivar’s. They weren’t great, plus it was 10.30 am, but oh well, we had some and then fed the seagulls with the remaining fries. After going to the Space Needle and not seeing one bit because of the rain, we headed back to the Market and had lunch at Jack’s Fish Spot: these fried shrimps and halibut were fabulous.


Pero no todo es salado en Seattle: también hubo lugar para algo dulce en Cupcake Royale. Mat se pidió un café con leche y un cupcake de tiramisú; yo, un chai (que venía súper dulce, ajjjj) y un cupcake de lavanda. Como me pasa casi siempre cuando quiero innovar y hacerme la canchera, no sé si fue mi mejor elección: era demasiado grande, la masa de vainilla era bastante sosa, y lo de arriba tenía flores enteras de lavanda, incómodas para masticar. Nada que ver con los Georgetown Cupcake, no.


But not everything in Seattle was savory: there was also time for some sweet treats at Cupcake Royale. Mat had a latte and a tiramisu cupcake; I had a chai (which was super sweetened, ugh) and a lavender cupcake. As always, whenever I try to be bold and play it cool, my innovative choice may have not been the best: the cupcake was too big, the vanilla dough was quite bland, and the lavender frosting had real lavender buds in, and it felt weird chewing them. Nothing like Georgetown Cupcake, no.


Chicago:
Tuvimos un almuerzo para el recuerdo en Big Bowl: nos recibieron con unos amuse-bouche de papa con crema de cebolla; de entrada pedimos unas empanaditas fritas (gyozas o dumplings) de pollo; y, de plato principal, Mat se pidió unos fideos con pollo kung pao y una sopa con huevo batido, y yo una sopa clásica con cerdo, pollo y hongos. De paso, me tomé una limonada de frambuesa. Todo estaba delicioso y fue el almuerzo ideal para recargar energías, entrar en calor y seguir de paseo en una Chicago que te congelaba.

We had a lunch to remember at Big Bowl: they brought us some complimentary amuse-bouche filled with potatoes and an onion cream; we started with some chicken dumplings; Mat had kung pao chicken noodle with an egg drop soup, and I had the classic hot&sour soup with pork, chicken and mushrooms. Plus, I ordered a raspberry lemonade. Everything was delicious and this was the perfect lunch to recharge our batteries, warm ourselves up and go back out to face a freezing Chicago.

——————

Advertisements

4 thoughts on “De vuelta / Back (II)

  1. Una belleza todo! Qué lindas verduras y pescado fresco había en ese mercado…
    Me pasa lo mismo a veces, hacerme la canchera y querer innovar y que lo que elegí sea un fiasco!

  2. Que lindo y rico se ve! Para coronar el post pusiste esa comida Thai que me transportó y me hizo querer comerla YA! Y ver ese ajo gigante, con lo fanática que soy…. ganas de asarlo y comerlo entero!!

  3. Pingback: De vuelta / Back (I) | Ñam ñam Nom nom

  4. Pingback: De vuelta / Back (III) | Ñam ñam Nom nom

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s