Enero en la nieve / Snowed in January

No, no estoy en Buenos Aires muerta de calor (¡ojalá!). Después de la semana en Nueva York, nos vinimos por trabajo (no mío, de Mat) a Corning, un pueblito ínfimo, 400 kilómetros al noroeste. Ayer, la temperatura llegó a -18° C. Sí, menos dieciocho grados Celsius. De no creer. Hoy estoy feliz porque hacen -6° y hay algo de sol. Ja.
——————
No, I’m not back in Buenos Aires, with a heat stroke (I wish!). After one week in New York, we came for work (not mine, Mat’s) to Corning, a tiny town some 250 miles NW of NY. Yesterday, the temperature went down to -1° F. Unbelievable. Today I’m happy because it’s 22° F and there’s some sunshine. Go figure.

Por ahora, ya descubrí un cafecito lindo, desde donde les escribo, que decreté como mi bastión de resistencia al frío, al aburrimiento y a los días que faltan hasta fin de mes, que volvemos a casa. Seguro piensan que aprovecho el tiempo para cocinar de todo… Error. Estamos en una especie de monoambiente que solo tiene dos hornallas y un microondas. No hay horno, ni de gas ni eléctrico. Hoy me enteré de que abajo del microondas hay un extractor, pero el otro día quise hacer un salteado (en una de las dos ollas que hay, porque la sartén es muy chiquita… quedó casi hervido, puaj) y el olor a comida perduró hasta la mañana siguiente. Y no, no se puede abrir las ventanas para ventilar, porque nieve y frío y no quiero morir congelada tan lejos de casa. Así que está muy complicado cocinar. 😦
——————
So far, I’ve found this cute coffee shop, where I’m writing right now, that I have declared to be my safe haven against the cold, the boredom and the days remaining til the end of the month, when we go back home. I’m sure you’re thinking that I’m spending all my days cooking my as* off… well, no. We’re in this small one room apartment that only has two burners and a microwave. There’s no oven, gas or electric. Today I found out that underneath the microwave there’s a sort of fan, but the other day I tried making a beef and vegetables wok (in one of the two pots we have, because the pan was too small… it ended up pretty boiled, ugh) and the smell of food remained until the next morning. And no, you can’t just open the windows and air the room because of the snow and cold and I don’t want to freeze to death so far away from home. So, yeah, cooking is complicated at the moment. 😦

Por eso, pasé por una librería que hay en otro pueblito cerca y me compré todos estos libros. Tres de ellos, el de Deb Perelman, el de Dan Jurafsky y uno de los de Michael Pollan me los había traído anotados desde casa. Pero justo encontré los otros dos de Pollan a buen precio y, bueno, no pude resistirme. 😉
——————
So the other day I went to a Barnes and Noble in another town nearby and bought all these books. I was already planning to get the ones by Deb Perelman, Dan Jurafsky and one of Michael Pollan, but I found the other two by Pollan at a good price and, well, I couldn’t resist. 😉

Todavía no empecé ninguno, pero tengo muchos días por delante. Hace muchísimo tenía ganas de comprarme el de la genia de Smitten Kitchen, porque sigo su blog desde siempre, y ahora lo tengo. 😀
——————
I haven’t stared any of them yet, but I have plenty of days ahead. I’ve wanted to get the genius Smitten Kitchen‘s book for ever, I’ve been reading her blog for ages, and now I have it, yay! 😀

El de Pollan que ya tenía anotado es “Cocinar: Una historia natural de la transformación”, pero al ver los otros dos, me tenté. Creo que voy a empezar con “El dilema del omnívoro”, que fue el primero que escribió de los tres. Ya les contaré.
——————
The one I was already planning to buy by Pollan was “Cooked: A Natural History of Transformation”, but when I saw the other two, I got tempted. I think I’ll start with “The Omnivore’s Dilemma”, which was the first of the three he wrote. I’ll tell you about them later.

También me compré el libro de Dan Jurafsky, que habla sobre el uso del idioma en el mundo de los alimentos. Como traductora e intérprete que soy, y con todo lo que me gusta cocinar y comer, creo que la voy a pasar genial con este libro. 😀
——————
I also bought Dan Jurafsky’s book, which talks about the use of language in the food world. As a translator and interpreter, and as someone who loves to cook and eat, I think I’m going to have a blast with this book. 😀

Entonces, ya saben por qué durante enero no creo que aparezcan recetas en el blog, ¿sí? Voy a estar encerrada en el departamento, o en este cafecito tomándome un chai enorme y leyendo alguno de estos cinco libros. 😉
——————
So now you know why during January I probably won’t be posting recipes here, ok? I’ll be locked inside the apartment, or here in this coffee shop drinking huge chai teas and reading some of these five books. 😉

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s