Naranjitas, o el gesto de amor más grande / Candied orange peels, or the ultimate proof of love

Hace poco rescaté una juguera eléctrica muy ochentosa de la casa de mis abuelos, entonces empecé a hacer jugo de naranja. No me copó la idea de descartar tanta cáscara y, como Mat es fanático de las naranjitas confitadas, se me ocurrió que podía probar y hacerlas. Nunca pensé que se iba a convertir en el gesto de amor más grande. 😛
——————
Not so long ago I scavenged an eighties’ electric juicer from my grandparents’ house, so I started juicing oranges. I didn’t quite like throwing away so much peel and, as Mat is a fan of candied orange peels, I thought I could give it a shot. It never occurred to me that that would become the ultimate proof of love. 😛

Ingredientes:
cáscaras de 10 naranjas / 700 gramos de azúcar / 1 litro de agua / chocolate amargo (cantidad necesaria)
——————
Ingredients:
peels of 10 oranges / 700 grams of sugar / 1 liter of water / dark chocolate (as much as necessary)

Los que me conocen saben que, en el reparto de aptitudes, nunca me tocó la paciencia. Entonces, cuando vi que una receta de Osvaldo Gross decía que había que hervir las naranjas unas 15 veces durante 3 días, dije: “ni loca”. Pero después encontré otras recetas que decían que con 4-5 hervores bastaba, así que me dispuse a probar.
——————
Those of you who know me also know that they had run out of patience at the aptitude delivery center the day I got there. So when I saw a recipe by pâtissier Osvaldo Gross that called for boiling the oranges some 15 times during 3 days, I said, “no way”. But then I read a couple of other recipes that said boiling them 4-5 times was enough, so I decided to give it a go.

DSC_7913_small

Limpiar bien las cáscaras, sacarles todo el hollejo, pero dejar la parte blanca. Cortar todas las cáscaras en tiritas de medio centímetro aproximadamente.
——————
Thoroughly clean the peels, take all the segments’ skin off but leave the pith. Slice all the peels into thin strips of about 0.5 cm.

Calentar en una olla medio litro de agua con un puñado de sal gruesa, agregar las cascaritas, llevar a hervor y dejar que hierva unos 10 minutos.
——————
Heat half a liter of water with a handful of coarse salt in a pot, add the sliced peels, bring to a boil and let them boil for about 10 minutes.

Colar y lavar bien bajo el chorro de agua, hasta que las cascaritas no tengan gusto salado.
——————
Drain and rinse thoroughly, until the peels don’t taste salty.

Calentar medio litro de agua (o un poco más) con medio kilo de azúcar, revolver bien con una cuchara de madera, hasta que se disuelva todo el azúcar, y agregar las cascaritas. Llevar a hervor, bajar el fuego al mínimo más mínimo, tapar y dejar cocinar durante 2 horas (van a ver que la parte blanca se va a ir transparentando de a poco). Lo que yo hice después fue dejar la olla tapada y sin fuego hasta la mañana siguiente, y ahí prendí de nuevo el fuego, lo hice hervir y después lo bajé y cociné otros 30′.
——————
Heat 500 cc of water (or maybe a bit more) and 500 grams of sugar, stir well until all the sugar dissolves, and add the peels. Bring to a boil, lower the heat to the lowest setting, cover, and let it simmer for 2 hours (you’ll see the pith slowly becomes translucid). What I did then was to leave the pot with the lid on and no heat until the following morning, when I turned the heat back on, brought it to a boil, and then simmered it again for another 30′.

Colar, reservar el almíbar (*) y disponer las cascaritas en bandejas para el horno. Meterlas al horno bajísimo durante unos 30′, para que se sequen. Van a ver que las cascaritas pasan de estar pegajosas y blandas a tomar un color más fuerte y no pegarse tanto. No las dejen más porque se van a poner demasiado duras como para comerlas (*).
——————
Drain, keep the syrup (*), and lay the peels out on oven trays. Stick them in a very low oven for 30′ to dry. You’ll see that the peels stop being soft and sticky and become this darker orange color, and they don’t stick that much. Don’t over-dry them, or they’ll become too hard to eat (*).

Pasar las cascaritas por azúcar (hacerlo de a tandas porque si no se pegan) y dejarlas secar al aire libre por una hora.
——————
Coat the peels with sugar (do it in small batches, otherwise they’ll stick to each other) and let them air dry for an hour.

Así como están, ya se pueden comer y están buenísimas, no les quedan dejos de amargor ni nada que me haga pensar que tendría que haberlas hervido más tiempo. A mí no me encantan (de hecho, todas las veces que probé de las compradas, nunca me gustaron), pero me guío por lo que dijo la gente que se las devoró, jaja.
——————
You can already eat them as-is, and they’re awesome, no bitter aftertaste or anything that may make me think I should have boiled them for a longer time. I don’t particularly like them (in fact, I’ve hated them every time I tried the purchased ones), but I tell you what the people who devoured them said, heheh.

(*) Si, como a mí, alguna tanda se les pasa de cocción en el horno, no las tiren: despéguenlas de la fuente y guárdenlas en un frasco con azúcar, así tienen azúcar saborizada para usar en tés, mates, bizcochuelos o cualquier otra preparación dulce. Lo mismo con el almíbar de cocción: repártanlo en cubeteras (no se cristaliza del todo) y úsenlo para endulzar agua, soda, jarras con limonadas; o guárdenlo en un frasco en la heladera y pónganselo a yogures, helados o lo que se les ocurra. 😉
——————
(*) If you, like me, happen to forget a batch in the oven and they over-dry, don’t discard them: unstick them from the tray and put them in a sugar-filled jar to make orange-flavored sugar that can sweeten teas, mates, cakes or any other sweet dish. The same goes for the cooking syrup: fill ice cube trays and pop them in the freezer (they don’t fully cristalize, though) and use it to sweeten still or sparkling water, lemonades; or put it in a glass jar in the fridge and drizzle it over yoghurts, ice creams, or whatever you can think of. 😉

Derretir chocolate amargo a baño maría (la cantidad que quieran, a mí una barra de 80 gramos me alcanzó para un tercio del total) y sumergir las cascaritas en el chocolate, una por una.
——————
Do a bain-marie to melt the dark chocolate (as much as you want, an 80-gram bar was enough to coat a third of all the peels) and dip the peels in it, one by one.

Si tienen pinzas y rejillas para que chorree el chocolate, úsenlas. Si no, con los dedos alcanza y un poco de papel film sobre la mesada está más que bien (así lo hice yo). Como tenía una barra de chocolate amargo al 100% que había traído de Colombia y todavía no había usado, la aproveché, pero pueden usar un chocolate semiamargo, si lo prefieren.
——————
If you have tweezers and a rack so that the chocolate drips away, use them. If you don’t, your fingers will be good enough, as well as lining a part of your kitchen counter with cling film (that’s what I did). I used a 100% dark chocolate bar that I brought from Colombia and hadn’t got round to using it, but you can choose a semi-dark chocolate, if you want.

Dejar que se enfríe el chocolate y, una vez endurecido, despegar las cascaritas de la mesada y guardar en un frasco adentro de la heladera. Las que no están cubiertas con chocolate pueden guardarlas en un frasco afuera de la heladera, que se conservan bien.
——————
Let the chocolate cool down and, once hardened, lift the peels off the counter and store them in a jar inside the fridge. Those not covered in chocolate may be stored in a jar out of the fridge, they keep well.

Como leen, es un proceso largo y arduo si, como yo, lo hacen en cantidades importantes. La realidad es que mil veces en los dos días que tardé de principio a fin pensé en abandonar todo y tirar la toalla, pero después -de terca que soy- me rehusaba a que me ganen por cansancio unas cascaritas de naranja. Al fin y al cabo, fue mejor hacer una tanda grande porque quién sabe cuándo (o si) volveré a prepararlas. Además, la felicidad de Mat cuando las probó (y todavía ahora, que quedan algunas) hizo que todo valiera la pena. ❤
——————
As you can read, this is a long and labor-intensive process if you, like me, make a large batch. The truth is that in the two days that this all took, from start to finish, there were countless times when I was ready to give up and throw in the towel. However, stubborn as I am, I refused to be beat by some freaking orange peels. All in all, it was good to make a large batch because who knows when (or if!) I'll make another. Plus, Mat's happiness when he first tried them (and even now, when there are still some left) made it all worth it. ❤

Advertisements

9 thoughts on “Naranjitas, o el gesto de amor más grande / Candied orange peels, or the ultimate proof of love

  1. Ahhh, por favor, qué ricorrr!!! Y qué delicia mayor todavía leer las versiones en inglés de las recetas! Soy colega tuya y llegué al blog gracias a Liz! Te felicito por todo lo que hacés, se nota que tenés mucha pasión por los sabores y lo demostrás en cada post… solo me queda probar alguna de tus recetas en casa!
    Besos!
    Marce:)

    • Ay, Marcela, ¡gracias por tan lindas palabras! Me pongo colorada. 🙂 Chiflame si encontrás errores, que a veces se me escapan, jajaja. ¡Besos!

  2. Yo era de las que decía que no me gustaban las cascaritas hasta que un día llevaron a mi trabajo unas bien hechas!!! Por favaaarr!!! Tuve que suplicar que me las sacaran de adelante o me las comía todas y eso que no estaban cubiertas de chocolate. Voy a armarme de paciencia y ver si me animo a tomarme todo ese trabajo para hacerlas!
    Gracias por la receta.
    Besos.
    V.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s